Auschwitz e simili, holocaust haiku of Toni Piccini
Toni Piccini has written other books before, but none of them has called to him like this one. Auschwitz e simili is a deep imagining, based on visits to this stalag, as well as extensive reading and research, of the lives led by million of people consigned to the stalags, those who were targeted by the policies enforced by the Nazi regime in the 1940s in Germany and elsewhere. Avoiding easy sentimentality, this is a deeply moving book, rendered by imagination and confirmed by fact, and brought close to home by the recent regrowth of the Nazi ideology. You will not find a more topical book of haiku anywhere. In Italian, with translations into English (Jim Kacian), Hebrew (Zinovy Vayman) and German (Dietmar Tauchner). Annotated.
treno merci — un topo nell’angolo l’unico sopravvissuto freight train — a mouse in the corner the only survivor — עשמ תבכר רניפב רבכע דיחיה לוצינה Güterzug — die Maus in der Ecke die einzige Überlebende * una bambola di pezza con la stella di Davide — ora un’orfana a ragdoll with a star of David — now an orphan דב תבוב דוד ןגמ םע םוחי ושכע die Stoffpuppe mit dem Davidstern — jetzt eine Waise * delle due sorelle parlo con quella morta — l’eco delle pietre of the two sisters I talk with the dead one — the echo of the stones תויחא יתש תמה םע רבדמ ינא םירופס לש דה von den beiden Schwestern spreche ich mit der toten — das Echo der Steine
Size: 5" x 7.5"
Binding: perfect softbound